knigi_4У подавляющего большинства приезжающих в Великий Устюг гостей могут вызывать недоумение некоторые интересные местные выражения. Например, что за «губы растут в лесу» и «зачем молоко нести на мост (далеко идти до автомобильного моста, да и долго ли оно там простоит). Приезжих может вогнать в ступор и привычное для нас, устюжан «пошли в город».

Мы все используем в речи слова современного литературного языка. Эти слова относятся к активной лексике. Им противостоят слова, имеющие ограниченное употребление. Например, диалектизмы. Диалектизмы - это слова, ограниченные в своём употреблении определённой территорией.

Краеведческий клубОчередная встреча краеведческого клуба 29 ноября в Великоустюгской центральной библиотеке под названием «Родные слова» как раз и была посвящена диалектным словам, знакомым многим из нас по той причине, что использовались они в речи нашими родителями, бабушками и дедушками.

Краеведческий клубПроводила мероприятие Галина Павловна Чебану, занимавшаяся в течение года сбором диалектных слов, которые употреблялись в речи жителей её родной деревни Верхнее Пакратово. Результатом этой работы явилась брошюра «Диалектные слова деревень Верхнее Панкратово (Верхняя Выставка) и Аристово Шемогодского сельсовета Великоустюгского района». Издание содержит около 500 диалектных слов, отражающих особенности говора жителей нескольких деревень Шемогодского сельсовета (с 2018 года входящего в состав Заречного сельского поселения).

Краеведческий клубНа мероприятии Галина Павловна объяснила и ряд фонетических особенностей произношения собранных ею диалектных слов. Например, отразила присутствие звука [ў] – «у краткое» в определённой позиции: на месте [л] после гласного перед согласным или на конце слов: паўка (палка), доўго (долго), сдаўся (сдался), бестоўшной (бестолшный, бестолковый).

Краеведческий клубУчастники встречи получили возможность закрепить услышанное – желающие прочитали подготовленные для них тексты и спели частушки с диалектными словами.

(«Лони Коўка презжаў в гости. Бахвалиўся, что робота хорошая, шабашить пораньше можно. Парень-ёт пустохмянной, шибко баско говорить-то стаў. А поись просиў гороховницы, крошенину еў. Я капусников, луковников, шанёг напекла. Не испотачиўся в городе-то. Дивья таких гостей-то встречать. Он парень роботный, мне помогаў»).

Краеведческий клубПодытожила мероприятие Ольга Зенкова, сделав вывод, что диалекты Никольского района значительно отличаются от Великоустюгских. А вот устюжане и соседние с нами деревни говорили на одном диалекте, расхождения если и были, то небольшие. Этому способствовала близость к Устюгу, регулярное посещение ярмарок и торговых площадей в городе.

В ближайшее время новую книгу можно будет взять почитать в краеведческом отделе центральной библиотеки и в библиотеках Заречного сельского поселения.

Титова О.В.